90-Day US-China Tariff Truce Opens New E-Commerce Growth Window

May 15, 2025

90-day US-China tariff truce
90-day US-China tariff truce

In May 2025, the United States and China reached a tentative trade truce—agreeing to suspend mutual 24% tariffs for 90 days. For small and medium-sized businesses (SMBs) involved in cross-border e-commerce, this temporary easing of tension isn’t just a pause in policy—it’s a strategic opening. With the cost of trade temporarily lowered, businesses now have a rare window to test, localize, and expand their global presence with fewer barriers.

But time is ticking. The question is: how can SMBs move fast enough to take advantage of it?

The answer lies in AI-powered video localization tools—particularly solutions like AddSubtitle, which simplify video translation, voice cloning, and multilingual content creation. In this article, we’ll explore the landscape, the urgency, and the concrete actions SMBs can take to thrive during this 90-day window—and beyond.

The 90-Day Pause: A Critical Window for Global Expansion

While headlines focused on tariff percentages—U.S. tariffs dropping from 145% to 30%, Chinese tariffs from 125% to 10%—the real takeaway for SMBs is strategic:

  • Lower cost of goods = more budget for marketing and localization

  • Less friction = easier experimentation in new markets

  • Temporary nature = need for speed and agility

This is not a time for hesitation—it’s a moment to act, learn, and position your brand globally while competitors are still calculating their next move.

Why Video Content Is the Key to Going Global

Video is no longer a “nice to have.” It’s the default format for storytelling, product education, and brand-building—especially across platforms like YouTube, TikTok, Amazon listings, and Shopify.

But for SMBs trying to reach audiences in Brazil, India, Japan, or Germany, a single English-language video is not enough. Studies show:

  • Cross-border shoppers are 70% more likely to convert when content is in their native language

  • Brands using localized video see higher engagement, trust, and watch time

Yet the traditional process of video localization—manual subtitles, hiring voice actors, editing multiple versions—has long been out of reach for smaller businesses.

How AI Video Tools Level the Playing Field for SMBs

Tools like AddSubtitle are changing the game, making professional-grade video localization faster, more affordable, and scalable.

Here’s how:

  • Auto Subtitles in 100+ Languages
    Instantly generate accurate subtitles and translations, helping your content travel across borders.

  • Voice Dubbing & Voice Cloning
    Replace the original voice with realistic AI-generated speech in another language—while preserving tone, emotion, and branding.

  • One Workflow, No Extra Tools
    From transcript to localized video, everything happens in-browser. No editing software. No outsourcing. No delays.

With AI, a single video recorded in English can become a localized asset for five different markets—in hours, not weeks.

Your 90-Day Action Plan

To maximize this tariff reprieve, here’s what forward-thinking SMBs should do now:

1. Audit Your Existing Content Library

🛠 What to Do:
Go through your current video assets—product demos, customer reviews, explainer videos, social media clips. Identify content that has proven engagement in your domestic market and can be adapted for international audiences.

💡 Why It Matters:
Creating content from scratch is resource-intensive. By repurposing what you already have, you reduce cost and time-to-market. Plus, your best-performing content has already been validated—it’s low-risk to scale globally.

📝 Tip:
Use a simple spreadsheet to track video titles, format, duration, performance metrics, and “localization potential.”

2. Identify and Prioritize High-Potential Markets

🛠 What to Do:
Review your current traffic sources, shipping data, and platform analytics (Shopify, YouTube, TikTok, etc.). Identify regions showing organic interest but where your content is not yet localized.

💡 Why It Matters:
Not all markets respond equally to the same message. A focused approach ensures you’re not spreading resources thin. For example, Latin America and Southeast Asia are among the fastest-growing cross-border e-commerce regions in 2025, with high smartphone penetration and video consumption.

📝 Tip:
Start with 1–2 countries. Consider language, logistics feasibility, and cultural fit with your product when making your selection.

3. Use AI Video Tools to Localize Quickly and Affordably

🛠 What to Do:
Upload selected videos to AddSubtitle. Generate multilingual subtitles, apply voice dubbing using AI voice clones, and export localized versions for each target market.

💡 Why It Matters:
Localization goes beyond just translation—it’s about emotional resonance. Subtitles are essential, but hearing a video in a native voice increases relatability and retention. AddSubtitle uses natural-sounding AI voices and context-aware translation to maintain your brand tone across languages.

📝 Tip:
If time is tight, prioritize short-form videos (<60 seconds), which tend to perform better on platforms like TikTok and Instagram.

4. Launch & A/B Test Your Localized Content

🛠 What to Do:
Release both original and localized versions of your content to see how different audiences engage. Use platform tools or GA4 to track metrics like watch time, click-through rate, and conversion.

💡 Why It Matters:
You may find unexpected insights—for instance, your voice-dubbed version may outperform subtitles in one region but not another. Testing allows for quick feedback loops, ensuring your localization investments are data-driven.

📝 Tip:
Keep other variables (like copy and CTA) consistent so you can isolate the impact of video localization.

5. Build a Repeatable Localization Workflow

🛠 What to Do:
Once you’ve proven that localization boosts engagement or conversion, formalize the process. Document steps, tools used (e.g., AddSubtitle), file formats, review cycles, and publishing timelines.

💡 Why It Matters:
Repeatability = scalability. You’ll be able to localize future campaigns 3x faster and empower even a small team to operate globally with minimal overhead.

📝 Tip:
Use cloud storage (e.g., Google Drive) and simple project management tools (e.g., Trello or Notion) to track localization progress across languages and teams.

Final Insight: Agility Is the New Advantage

In a world where trade policy can shift overnight, agility is not just a survival skill—it’s a growth strategy. And AI tools are no longer just for tech giants. They’re accessible, practical, and essential for SMBs that want to expand globally without overspending.

AddSubtitle exists to power this agility—helping brands like yours adapt quickly, localize confidently, and connect with audiences across borders.

You don’t need a big team.
You don’t need a big budget.
You just need the right tools—and a willingness to act while the window is open.