英語字幕なし?どんな外国映画でもAI字幕を生成

Judy
2026/02/05
AddSubtitleは、ブランドとクリエイターに対して、メッセージがどのように世界に伝わるかを完全に制御する力を提供します。字幕、ボイスオーバー、翻訳を一つのツールで実現し、ビデオワークフローを加速します。
ついに観たい外国映画を見つけたのに、どこにも英語の字幕がないことに気づきました。字幕ファイルもなく、同期されたバージョンもなく、まともなファン翻訳さえもない。良いニュース: もう「字幕探し」をしなくても大丈夫です。AI字幕を使用すれば、映画の音声から直接字幕を生成し、それを英語に翻訳して、きれいなSRT/ASS/TXTファイルとしてエクスポートしたり(もしくは字幕をビデオに焼き付けたり)して、映画がすぐに観られるようになります。
“英語字幕なし”が本当の問題になるとき
この問いはさまざまな形で現れますが、フラストレーションの感覚は同じです:視聴する準備はできているのに、字幕がない、または使えない。
ある人は古いイタリア映画を見ようとして、英語字幕が全く存在しないことに気づきます。ストリーミングをチェックし、字幕サイトをチェックし、DVDまで購入しましたが、何もありません。別の人は人気の映画を見ていますが、ポルトガル語(ブラジル)の字幕が4Kソースと同期しないため、遅れで修正することが厄介な当て推量ゲームになります。そして最も一般的なケース:コンピュータに外国映画のファイルがありますが、字幕がなく、自動的に英語字幕を追加するアプリが欲しい、複雑な設定はなく、探し回る必要もありません。
これら三つの状況は表面的には異なって見えますが、一つの核心的なニーズを指し示しています: 任意の外国映画をすぐに理解可能なものに変える信頼できる方法。

なぜ字幕探しが失敗するか(そしてAI字幕が機能する理由)
字幕探しが失敗する理由は二つあります。
第一に、そもそも字幕エコシステムの外にある映画がある。クラシック映画、地域リリース、フェスティバルカット――時には、その正確なバージョンの英語字幕ファイルを誰も作成したことがないことがあります。それが「Il Magnate (1973)」の状況です:検索が間違っていたのではなく、必要なファイルが存在しないかもしれないのです。
第二に、字幕が存在しても異なるリリース向けに作られていることがよくあります。1080pバージョンは4Kリマスターとわずかに異なるタイミングを持っているかもしれません。BluRayカットはWEB-DLカットと異なるかもしれません。
これがまさにAI字幕がゲームを変えるところです。他の誰かが作成した字幕ファイルに頼るのではなく、自分の映画ファイルの音声から字幕を生成できます。それは:
字幕ファイルが存在しない場合でも、自分で作成できます。
既存の字幕がバージョンに合わない場合、完璧に一致するセットを再生成できます。
任意の外国映画のAI字幕を生成する方法(シンプルで観やすいワークフロー)
実践的に考えましょう。「字幕フォーマット」をまず考える必要はありません――観やすい映画に至るワークフローが必要なだけです。
一つの質問から始めましょう: ビデオファイルがありますか、あるいはYouTubeリンクがありますか?
ある場合、3つの落ち着いたステップで字幕を作成できます:
ステップ1: 音声から字幕を生成する(AI字幕)
これにより対話がテキストに変換され、基準となる字幕が得られます。
ステップ2: それらの字幕をターゲット言語に翻訳する
これでコンテンツが理解可能になります。
ステップ3: 見たい方法を選ぶ
プレーヤー用に字幕ファイルをエクスポートするか、字幕が常に表示されるようにビデオに焼き付けます。
実践的なチュートリアル:AddSubtitle.aiでの(AI字幕生成+翻訳)
最も簡単な「アップロード→字幕→翻訳→エクスポート」パスを望む場合、AddSubtitle.aiを一つのワークスペースとして使うことができます。
最初に試すことができる初心者向けのチュートリアルです:
1) あなたのビデオ(MP4/MOV)をインポートするか、YouTubeリンクを貼り付ける
AddSubtitle.aiは現在MP4とMOVのインポートをサポートしており、YouTubeビデオリンクを貼り付けて開始することもできます。
製品に入った後、「Add Subtitles」をクリックして字幕ワークスペースを開き、開始します。
注意: AddSubtitle.aiは現在、最大200MBまでの無料インポートをサポートしています。より大きな映画ファイルには、上位プランへのサブスクライブが必要です。(プランの詳細と価格はこちらをクリックして確認してください。)
2) AI字幕を生成する(音声認識)
元の言語(イタリア語、日本語、ポルトガル語など)を選択します。AddSubtitle.aiは現在130以上の言語をサポートしているので、ほとんどの外国映画や多言語コンテンツに対応できます。
3) 字幕をターゲット言語に翻訳する
あなたが望む言語を選択します――例えば英語。この時点で、字幕サイトに頼ってSRTを見つける必要はもうありません。
4) クイックな可読性チェック(オプションですが推奨)
名前、地名、不自然な行分けをざっと確認します。小さな編集が字幕を劇的に「人間らしく」感じさせます。
5) 視聴スタイルに応じてエクスポートする
プレイヤーに字幕を読み込ませたい場合または編集可能な状態で保持したい場合、SRT/ASS/TXTをエクスポートします
または、字幕付きビデオをエクスポートして共有、または字幕が常に表示されるようにします
試しにどうぞ AddSubtitle.ai—ここをクリックしてワークスペースに飛び、すぐにAI字幕を生成し始めましょう。

字幕が正しく感じられない場合:重要な2つの修正
AI字幕を使っても、2つの小さな修正が最も大きな影響を与えます。
一つ目はタイミングです。すべてが一貫して早すぎたり遅すぎたりする場合、単純な遅延調整で解決します。特定のセクションのみがずれる場合、それはおそらく映画に編集が加えられているか、音声のペースが変わっていることを意味します――正確なファイルから字幕を再生成するのが最もシンプルなリセットになることがよくあります。
二つ目は可読性です。AIは単語をキャプチャできますが、優れた字幕は読むのが簡単です。長い行を短くし、不自然な分割を分割する簡単なチェックで、「本物の字幕」のように感じる体験ができます。
良いニュース:これらの2つの修正はAddSubtitle.aiでも無料プランで扱えるため、正確にタイムラインを自動修正することができ、可読性を迅速に向上させるためのバッチでの正確な字幕テキスト編集もサポートしています。
探すのをやめて、必要な字幕を作成しよう
映画に英語字幕がないとき、それが行き止まりに達したと簡単に考えてしまうかもしれません。しかし、最初に提示した3つの実世界の状況はパターンを示しています: 字幕が存在しない、バージョンに合わない、またはプロセスが厄介すぎて価値がない。
AI字幕を使用すると、最良の近道は簡単です:自分のビデオ(またはリンク)から生成し、ターゲット言語に翻訳し、実際に使用する形式でエクスポートします。一度そのワークフローを試してみると、「字幕がない」というブロックがただの解決可能なステップに変わります。
AI字幕ツールを比較する時間をかけたくない場合、または映画を翻訳するのに急いでいる場合は、ここをクリックしてAddSubtitle.aiを今すぐ使い始めてください。
無料です
